Do Kh.

From Wikivietlit
Revision as of 11:53, 8 April 2010 by Danduffy (talk)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Đỗ Kh. (1955), real name Đỗ Khiêm, is a poet, fiction writer, editor, essayist and film maker.
A still from Saigon, Samedi

He was born in Haiphong, went south immediately after, then France in 1968, returned to Saigon in 1973 to join the Army of the Republic of Vietnam, quit after six months, emigrated to France in 1975, later the US, and now divides his time between Paris and California. He was on the editorial board of Hợp Lưu and is the editor of Tạp Chí Thơ.

"Không khí thời chưa chiến", translated into English by Linh Dinh as "The Pre-War Atmosphere", is included in the anthology Night, Again. English translation of a poem appeared in The Literary Review. Five poems were translated by Nguyễn Bá Chung and published in Manoa, Spring Issue, 2002.

Linh Dinh started this entry.

Works

  • Cây gậy làm mưa [Rain-Making Stick], short stories (California: Tân Thư, 1989)
  • Thơ Đỗ Kh., poetry (Tân Thư, 1989)
  • Có những bực mình tức không thể nói [Things That Piss You Off So Much You Can't Even Talk About Them], poetry (Tân Thư, 1990)
  • Ký sự đi Tây, a travel book (California: Xuân Thu, 1990), also published in Hanoi by Văn Hoá Thông Tin, 1993.
  • Không khí thời chưa chiến, short stories (California: Hồng Linh, 1993)
  • Gừng đi bỏ phiếu (California: Tạp chí Thơ, 2007)

Traduction en Français

  • "Une fleur pour un long voyage", nouvelle, traduite par Phan Huy Duong, in En Traversant Le Fleuve, Philippe Picquier, Arles, 1996.
  • "Personne ne m’attache", nouvelle, in Au rez-de-chaussée du paradis, récits vietnamiens 1991-2003 réunis, présentés et traduits par Doan Cam Thi, Philippe Picquier, Arles, 2005.

A traduit en Français

  • "Juillet" de Phan Thị Vàng Anh, nouvelle, dans “Mégapoles, Petite Planète” ; Le Serpent A Plumes, Paris, 1998.

Đỗ Kh. online