http://vietnamlit.org/wiki/index.php?title=Nguyen_Quoc_Chanh&feed=atom&action=historyNguyen Quoc Chanh - Revision history2024-03-28T14:28:19ZRevision history for this page on the wikiMediaWiki 1.28.2http://vietnamlit.org/wiki/index.php?title=Nguyen_Quoc_Chanh&diff=16&oldid=prevNguyenvo at 08:19, 22 February 20112011-02-22T08:19:36Z<p></p>
<p><b>New page</b></p><div>'''Nguyễn Quốc Chánh''' (1958) is a poet and translator.<br />
<br />
He was born in Bạc Liêu, and lives in Saigon. The backbone of the underground literary scene, a fearless critic of the government, he is the author of four collections of poems, ''Đêm mặt trời mọc'' [''Night of the Rising Sun''] (1990), ''Khí hậu đồ vật'' [''Inanimate Weather''] (1997), e-book ''Của căn cước ẩn dụ'' [''Coded Personal Info''] (2001) and samizdat ''Ê, tao đây'' [''Hey, I'm Here''] (2005). His poems have been translated into English by [[Nguyễn Hương]] and published in ''New American Writing'' (no. 26, 2008). Translated by Linh Dinh, he's also included in the journals [http://www.theliteraryreview.org/wi2000.htm ''The Literary Review''], [http://almostisland.com/nguyen_quoc_chanh.php ''Almost Island''] and ''Filling Station'', and in ''[[Of Vietnam: Identities in Dialogue]]'' [http://www.palgrave-usa.com/catalog/product.aspx?isbn=031223872X (Palgrave 2001)]. Along with [[Phan Nhien Hao|Phan Nhiên Hạo]] and Văn Cầm Hải, he's featured in [http://www.tinfishpress.com/vietnamese.pdf ''Three Vietnamese Poets''] (Tinfish 2001), also translated by [[Linh Dinh]]. From the introduction to that book:<br />
<br />
: Chanh's first collection, ''Đêm mặt trời mọc'', came out in 1990 and was greeted by a degree of hostility almost comic in its intensity. In an article titled "The Bizarre in ''Night Of The Rising Sun''," the newspaper ''Youth'' compared Chanh's work to "a cemetery of the spirit and of the body. There is nothing left for a person to look for or to lean on. [...] This work can only lead man towards madness, irresponsibility, obliviousness towards the present, humans and objects, the lofty and the abject, the real and the fake, right and wrong, virtues and cruelties are here mixed together in a slimy disgusting gob." In an article titled "An Unhealthy Book," the newspaper ''The People'' began by complaining of the "somewhat murky and entirely irrational title." Then it evoked Chanh's poem "Prometheus" to predict that both the poet's life and career will perish in a flame he's "toying with."<br />
<br />
In 2005, he gave a reading with Linh Đinh at Berlin's [http://www.hkw.de/de/ressourcen/archiv2005/raeumeundschatten/veranstaltung_1343/Veranstaltungsdetail_1_5315.php Haus der Kulturen der Welt], as part of its Southeast Asian arts festival.<br />
<br />
''Linh Dinh started this entry.''<br />
<br />
== Nguyễn Quốc Chánh online ==<br />
[[Image:Writers in Hanoi.jpg|From left to right: Nguyễn Quốc Chánh, [[Linh Dinh|Linh Đinh]] and [[Phan Nhien Hao|Phan Nhiên Hạo]], with [[Nguyen Quang Thieu|Nguyễn Quang Thiều]] obscured by Nguyễn Thị Minh Thái, in Hanoi, 1999|right|frame]]<br />
*[http://www.vietnamlit.org/nguyenquocchanh/ A profile of Nguyễn Quốc Chánh] on The Viet Nam Literature Project, with two interviews and many poems translated into English<br />
*[http://almostisland.com/nguyen_quoc_chanh.php Nguyễn Quốc Chánh] featured on the Mumbai-based webzine, ''Almost Island''.<br />
*[http://www.sibila.com.br/sIbyl64vietnamese.html Eight Vietnamese poets] in the Brazilian webzine, Sibila, including Nguyễn Quốc Chánh, [[Phan Nhien Hao|Phan Nhiên Hạo]], [[Ly Doi|Lý Đợi]], [[Lynh Bacardi]], [[Nguyen Thi Hoang Bac|Nguyễn Thị Hoàng Bắc]], [[Mien Dang|Miên Đáng]], [[Phan Ba Tho|Phan Bá Thọ]] and [[Tran Vang Sao|Trần Vàng Sao]], all translated into English by Linh Dinh <br />
*[http://www.talawas.org/talaDB/suche.php?res=2479&rb=0101 "Thơ là (thờ ơ) khoét cho cái nhục (nhã, dục, vương) bốc mùi"], an interview by [[Ly Doi|Lý Đợi]], also available [http://www.vietnamlit.org/nguyenquocchanh/interviews.html#2 in English]<br />
*[http://www.talawas.org/talaDB/suche.php?res=935&rb=0101 An interview by Linh Đinh], also available [http://www.vietnamlit.org/nguyenquocchanh/interviews.html#1 in English]<br />
*[http://www.talawas.org/talaDB/suche.php?res=7546&rb=06 An interview] by Vi Ký, also [[available in English]].<br />
*[http://www.talachu.org/tho.php?bai=29 Audio files of Nguyễn Quốc Chánh] reading his poems (with a selection translated into German)<br />
*[http://tienve.org/home/authors/viewAuthors.do?action=show&authorId=23 Nguyễn Quốc Chánh page] on Tiền Vệ, with many poems<br />
*[http://www.talawas.org/talaDB/suche.php?res=943&rb=0101 "Văn phạm, Ðọc & Chợ"]<br />
*[http://www.talawas.org/talaDB/suche.php?res=981&rb=0101 "Ngôn ngữ và ẩn dụ, ẩn dụ và thơ, thơ và đọc"]<br />
*[http://www.talawas.org/talaDB/suche.php?res=6322&rb=0101 "Một ngày đàng một sàng khôn"], on his trip to Berlin<br />
*[https://tienve.org/home/literature/viewLiterature.do?action=viewArtwork&artworkId=12075 loạt nghệ thuật gốm "Xuống Đường" của Nguyễn Quốc Chánh.<br />
*[http://www.saatchionline.com/profiles/index/id/224757 quoc chanh nguyen's pottery art series "Take to the Streets."<br />
<br />
<br />
<br />
[[Category: authors]]<br />
[[Category: poets]]<br />
[[Category: working in Vietnamese]]<br />
[[Category: poets composing in Vietnamese]]<br />
[[Category: translated into English]]<br />
[[Category: poets translated into English]]<br />
[[Category: translated from Vietnamese into English]]<br />
[[Category: poets translated from Vietnamese into English]]<br />
[[Category: translators]]<br />
[[Category: born 1950-1959]]<br />
[[Category: man]]<br />
[[Category: man born 1950-1959]]<br />
[[Category: entries started by Linh Dinh]]</div>Nguyenvo