Search results
Create the page "Translators from Vietnamese into English" on this wiki! See also the search results found.
- ...Time Far Past''], Nguyen Duy's ''Distant Road: Selected Poems'', and ''Six Vietnamese Poets''. ...Kindness] (1997) and the co-editor of ''Mountain River: Vietnamese Poetry from the Wars, 1948–1993''.2 KB (285 words) - 11:19, 29 December 2009
- ...nalism in France. He graduated from Hanoi Teacher's University with a B.A. from the Department of Linguistics and Literature in 1965. ...dent” poetry, he shunned the publicly sanctioned poetry supported by the Vietnamese Writers Union and sought refuge in a more private voice, choosing to circul7 KB (1,102 words) - 11:40, 23 December 2009
- ...several leading Vietnamese literary journals and webzines. Translated into English by [[Linh Dinh|Linh Đinh]], her works have also appeared in ''Tinfish'' an ...an Bá Thọ]] and [[Tran Vang Sao|Trần Vàng Sao]], all translated into English by Linh Dinh3 KB (410 words) - 11:16, 29 December 2009
- ...perial city of Huế, just south of the 17th parallel that divided Vietnam into North Vietnam and South Vietnam. In 1972 he received a Colombo Plan scholar ...t story by the Vietnamese-Australian writer Chi Vu, which was then adapted into a play performed in Melbourne in August 2003.3 KB (456 words) - 01:40, 22 February 2014
- ...rossroads'', and ''Michigan Quarterly''. He has written essays on modern Vietnamese music and translated [[Pham Duy|Phạm Duy]]'s memoirs. ...ail_en.php?artmaterialid=7 "Tân Nhạc: Notes Toward a Social History] of Vietnamese Music in the 20th Century"2 KB (311 words) - 13:20, 13 January 2012
- ...the Literary Committee Chairperson for the [http://www.vaala.org/index.htm Vietnamese American Arts & Letters Association] and also co-edits the online literary ...can be found on [http://www.nhamagazine.com ''Nha Magazine''] and various Vietnamese literary journals such as ''[[Tap Chi Tho]]'', ''[[Hop Luu]]'', ''Van Hoc''2 KB (316 words) - 12:41, 8 January 2010
- ...was a poet and translator. She is considered one of the greatest poets in Vietnamese literature. ...from the age of 15, and is best remembered for a 408-line translation into Vietnamese in [[Nôm]] script of Đặng Trần Côn's Chinese poem "Chinh Phụ Ngâm3 KB (421 words) - 11:34, 23 December 2009
- ...ese poetry, he is also known as an exceptional translator of Chinese poems from the Tang Dynasty. He lived a simple life, but enjoyed good cooking and wine He is the subject of several book-length studies, from Trương Tửu's [http://www.talawas.org/talaDB/showFile.php?res=3441&rb=084 KB (570 words) - 11:54, 29 December 2009
- ..., he and his family moved to Thoai Son, a district twenty-eight kilometers from Long Xuyen. ...versity of Ho Chi Minh City. In 1991, he earned a MA in Historical Science from the Institute of Social Science in Ho Chi Minh City.11 KB (1,815 words) - 12:18, 29 December 2009
- ...ternationally acclaimed work includes translation, literary criticism, and Vietnamese and Australian histories. ...versity of Sydney and was an Australia National University Vietnam scholar from 1986 to 2001.3 KB (491 words) - 04:10, 8 July 2013
- ...n in the former U.S.S.R., commanded a landing craft in Viet Nam, graduated from law school there, and began a career in Ha Noi as a literary editor. ...s, three collections of essays, and translations from Russian, French, and English. He is a member of Vietnam Writers' Union and Hanoi Writers' Association, a3 KB (425 words) - 11:54, 6 April 2010
- ...slating the tales of [[Pham Duy Khiem|Phạm Duy Khiêm]] from French into English. ...l Vietnamese Stories'' by [[Pham Duy Khiem|Phạm Duy Khiêm]], translated from the French (Prestige, New Delhi, nd, ca 2009)1 KB (205 words) - 11:27, 31 December 2009
- ...amount to a diary of reading, from 1965 to 1995, Vietnamese print culture from 1885 to 1945. ...file, academic community and abiding moral sensibility internationally for Vietnamese studies, a field largely abandoned by the United States for fifteen years a3 KB (437 words) - 12:36, 8 January 2010
- '''Alan Farrell''' (1945) writes criticism about French-language texts from Viet Nam. He draws on his experience leading French-speaking national mino ...o command attention for realms of experience that customarily are excluded from middle-class discussion. He frequently draws on experiences as a Special F5 KB (645 words) - 11:21, 3 February 2010
- ...t Tran''' (1937), literary critic and translator, is Professor Emeritus of English at Schreiner University. [[Image:Qui-Phiet_Tran_June_2009_3.jpg|Qui-Phiet T ...et Nam in 1999 to teach at Viet Nam National University (Ho Chi Minh City) from September 1999 to December 2000. Back in his native country and under the i4 KB (633 words) - 12:26, 22 December 2009
- ==Poetry and Prose in English== ...os?user=linhdinh99&p=r Linh Dinh page] at YouTube, with videos of poems in English and Italian, since 200719 KB (2,733 words) - 16:29, 11 October 2011
- '''Lucy Nguyen-Hong-Nhiem''' (1939) is an educator now retired from the University of Massachusetts. [[Image:Lucy_Nguyen-Hong-Nhiem_at_graduati ...e United States, for students of Vietnamese language, and staging not only Vietnamese but as well Lao and Khmer cultural events for the Five Colleges communities6 KB (829 words) - 12:57, 31 December 2009
- ...anslator most famous in Viet Nam for bringing the Harry Potter novels into Vietnamese more quickly than many adults can read them. [[Image:Smaller Ly Lan March 2 ''Dan Duffy started this entry, with information from Lily Chiu's bibliography and review by Ly Lan.''7 KB (1,147 words) - 14:20, 6 August 2010
- ...Lý Lan, prepared by [[Lily Chiu]] from her collection, with contributions from [[Dan Duffy]] and Lý Lan, linking to interviews and translations. *[http://www.vietnamlit.org/lylan/index.html Introduction] by [[Lily Chiu]] from an unpublished memoir by Lý Lan2 KB (287 words) - 12:48, 3 August 2010
- ...research under a Fulbright scholarship in Ho Chi Minh City. She has taught Vietnamese literature at the University of Michigan and Hampshire College. *''Alter/Native: Imagining and Performing the Native Woman in Francophone and Vietnamese Literature'', Comparative Literature, University of Michigan, Ann Arbor, 202 KB (303 words) - 16:50, 9 October 2010