From Wikivietlit
Jump to: navigation, search

Welcome to Wikivietlit

Your encyclopedia for Vietnamese literature.

Translator Huỳnh Sanh Thông and poet Nguyễn Chí Thiện at their only meeting, April, 2005 in New Haven, CT. Photo by Quang Phu Van.

Wikivietlit provides reference assistance in English to readers of Vietnamese literature. We make expertise on the literature of Viet Nam readily available through articles by people familiar with their topic. We want any reader to quickly find the basic facts and the research leads he or she needs. If you don't find what you are looking for, feel free to contact the publisher at

Volunteer contributors on nearly any topic within Vietnamese literature are welcome. We solicit contributors to cover the works, authors, periods, publishers, critics, scholars, magazines, websites, issues, controversies, genres and themes that will provide expansive entry to Vietnamese literature for those who read English.

Topics from any Vietnamese dynasty, war, colonization or globalization are welcome. We welcome articles in English on work in English, French and other languages as well as in Vietnamese, and on works by foreign scholars, soldiers, missionaries, diplomats, journalists and travelers as well as ethnic Vietnamese, national minority, emigrant and overseas authors.

We especially welcome articles about literature from the Republic of Viet Nam, 1954-1975, and the diaspora of that nation, which are little known both outside Vietnamese language and within Viet Nam.

We remove articles that libel any author as a secret agent of the Vietnamese Communist Party, or compare a critic to a Nazi, and so on. We will prepare and protect articles that review these controversies in Vietnamese literature but will not provide a forum for accusations.

If you feel that your English is inadequate to contribute to an article, please write to in English, Vietnamese or French and the publisher will work with the Wikivietlit editors to assist you.

Wikivietlit Staff

Editor Linh Dinh and contributor Hai-Dang Phan in Illinois, 2007


Dan Duffy


Linh Dinh


Philip Arthur Moore

Wikivietlit is an activity of the Viet Nam Literature Project (VNLP), a d/b/a of Books & Authors: Viet Nam, Inc. (B&A, Inc.), a federally-recognized non-profit corporation registered in North Carolina. Dan Duffy is editor of VNLP and chair of B&A, Inc. Send mail to 5600 Buck Quarter Road, Hillsborough, NC 27278. Tel. 919-383-7274. URL: Email:

Vietnamlit .org

Trần Diệu Hằng reading in Orange County, California, 2001

The Viet Nam Literature Project promotes Vietnamese literature in English translation, when necessary, in America and to the world. VNLP does this to help teachers, students and readers understand the social realities of the nation that has played so great a role in the life of the modern world and to develop Vietnamese literature as a field of study in the United States. VNLP further supports the freedom and influence of Vietnamese writers by working for their public recognition.

Visit the Viet Nam Literature Project website.

Featured Article: List of books translated into English

This is a list of books featuring fiction and poetry written in Vietnamese, then translated into English. For works written directly in English, see individual authors in List of Vietnamese-American Writers, Composing in English.


  • Doan Le. The Cemetery of Chua Village and Other Stories. Edited by Wayne Karlin. Chief translator Rosemary Nguyen, with additional translations by Dương Tường and Wayne Karlin. Voices from Vietnam 7. Willimantic, CT: Curbstone Press, 2005.
  • Duong Thu Huong. Beyond illusions. Translated from the Vietnamese Bên kia bờ ảo vọng, by Nina McPherson and Phan Huy Duong. New York : Hyperion East, 2002.
---.Memories of a Pure Spring. Translated from Vietnamese by Nina McPherson and Phan Huy Duong. New York: Hyperion East, 2000.
---.No man's land. Translated from Chốn vắng. New York: Hyperion East, c2005.
---.Novel Without a Name. Translated from the Vietnamese by Phan Huy Duong and Nina McPherson. New York, NY : W. Morrow, 1995.
---.Paradise of the blind. Translated from the Vietnamese Nhung thiên duong mù, by Phan Huy Duong and Nina McPherson. New York: Morrow, 1993.
  • Ho Anh Thai. Behind the Red Mist. Edited by Wayne Karlin; translated by Nguyen Qui Duc. Voices from Vietnam 2. Willimantic, CT: Curbstone Press, 1998.
---.The women on the island. Translated by Phan Thanh Hao, Celeste Bacchi, and Wayne Karlin; introduction by Wayne Karlin. Seattle and London: University of Washington Press, 2000.
  • Linh Đinh, ed. Night, Again: Contemporary Fiction from Vietnam. New York: Seven Stories Press, 1996. Reissued in 2006.
  • Ma Van Khang. Against the Flood. Edited by Wayne Karlin. Translated by Phan Thanh Hao and Wayne Karlin. Voices from Vietnam 3. Willimantic, CT: Cubstone Press, 2000.
---.The General Retires and Other Stories. Translated from Vietnamese with an introduction by Greg Lockhart. Singapore and New York: Oxford University Press, 1992.
  • Nguyen Khai. Past continuous. Translated and adapted from Thoi gian cua nguoi by Phan Thanh Hao and Wayne Karlin; with an afterword by Wayne Karlin. Voices from Vietnam 4. Willimantic, CT: Curbstone Press, 2001.
---. Sunday Menu. Translated by Ton-That Quynh-Du. Honolulu: University of Hawaii Press, 2007.
  • Trần Vũ. The Dragon Hunt: five stories. Translated from the Vietnamese by Nina McPherson and Phan Huy Duong. New York: Hyperion, 1999.
---.The Industry of Marrying Europeans. Translated from the Vietnamese Kỹ nghệ lấy Tây, by Thúy Tranviet. Cornell: Cornell Southeast Asia Program Publications, 2006.

See more

Recent Featured Articles: Nguyen Huy Thiep, Trinh Cong Son, Tu Luc Van Doan, Phan Khoi, Nam Cao, Ho Xuan Huong, Nguyen Du