Search results

Jump to: navigation, search
  • ...Thường comments: “I don’t write poetry out of sadness. I become sad from writing poetry. To me, a finished poem is a corpse, a published poem a mumm ...show&authorId=65 Nguyễn Đăng Thường page] on Tiền Vệ, with many poems
    5 KB (776 words) - 11:20, 29 December 2009
  • ...ure/viewLiterature.do?action=viewArtwork&artworkId=5721 ''Trình Bầy''], from August 1, 1970|right|frame]] ...áng Muôn Thu, Thơ Diễm Châu'' and ''Mười Bài ở Paris''. He has translated many international poets and fiction writers including Adonis, Yehuda Amich
    3 KB (432 words) - 11:46, 30 December 2009
  • ...d another master's in Anthropology (Southeast Asian Studies Concentration) from Northern Illinois University (2010), where he serves the library as Southea ...e'' (Palgrave 2001)] and ''Language for a New Century, Contemporary Poetry from the Middle East, Asia, and Beyond'' (W. W. Norton 2008).
    8 KB (1,215 words) - 10:42, 27 September 2010
  • ...etnamese monk Sayadaw U Khippa. Her poems can be seen regularly in various Vietnamese print and web journals. English translations of her work have appeared in t ...://www.mipoesias.com/Volume19Issue3Gudding/dinh.html "Can’t Speak Yet,"] translated by [[Linh Dinh|Linh Đinh]]
    2 KB (266 words) - 19:54, 8 July 2011
  • ...hree Vietnamese Poets''] (Tinfish 2001), also translated by [[Linh Dinh]]. From the introduction to that book: [[Image:Writers in Hanoi.jpg|From left to right: Nguyễn Quốc Chánh, [[Linh Dinh|Linh Đinh]] and [[Phan
    5 KB (868 words) - 08:19, 22 February 2011
  • ...ms.[[Image:Vietnamese woodcut.JPG|[http://www.viettouch.com/art/ A woodcut from Đông Hồ village, near Hanoi]|right|frame]] ..."Kim Vân Kiều.” The story of a prostitute, it pilfered its plot line from a 17th century Chinese novel of the same name.
    19 KB (3,591 words) - 11:39, 30 September 2009
  • ...ed as a documentarian, issued essays of social critique, and has published poems and short stories. The following entry was written by Nina McPherson, the ...since the country’s independence, Dương Thu Hương’s transformation from idealist to disillusioned critic informs all of her work.
    46 KB (7,714 words) - 12:34, 13 January 2010
  • ...ournalism. April 30th, 1975 brought a halt to everything. There was a void from 1975 until 1993, a time of homelessness and prison. He started to write aga ...'', novel (NXB Công An Nhân Dân 2003), removed from bookstores by the Vietnamese government after publication, but is now available at [http://tienve.org/ho
    5 KB (823 words) - 21:30, 22 July 2011
  • ...tor of ''Nguyệt San Quốc Phòng'', the monthly periodical of the South Vietnamese Defense Department. Thanh Tâm Tuyền introduced a cleaner, starker music into Vietnamese poetry. He was also the [http://tienve.org/home/literature/viewLiterature.d
    7 KB (1,275 words) - 11:40, 11 March 2010
  • ...au.org/index.php?option=com_content&task=view&id=432&Itemid=1 Five poems], translated into English by Nguyễn Hoàng Nam ...actrung.net/tacgia/default.aspx?TacGiaID=G9jsDmajfXv8fmNhBQQMcg%3d%3d Five poems]
    3 KB (566 words) - 11:21, 29 December 2009
  • ...Saint-Exupéry’s ''Le Petite Prince''. Teaching himself German, he also translated Heidegger and wrote a two-volume study of the existentialist philosopher. I ...r/Thivien/viewauthor.php?ID=256 Bùi Giáng page] on Thi Viện, with many poems
    8 KB (1,742 words) - 21:04, 22 July 2011
  • ...orges Perec] (Trình bầy, 2003), ''Chân mây cuối trời'' [including poems of Đỗ Trung Quân, with paintings by Nguyễn Quỳnh] (Trình bầy, 20 ...do?action=show&authorId=335 Hoàng Ngọc Biên page] on Tiền Vệ, with poems, stories, essays and plays
    3 KB (513 words) - 11:41, 23 December 2009
  • ...'' (1989) is an anthology of modern Vietnamese fiction, poetry, and essays translated into English, edited by Nguyễn Ngọc Bích. ...89 by Vietnamese PEN Abroad, East Coast U.S.A., ''War and Exile'' features Vietnamese writers on the experience of war and exile.
    2 KB (335 words) - 12:26, 17 December 2009
  • ...and began to write poetry in 1982. He studied Spanish and English in Cuba from 1984 to 1989. He currently lives in Hà Đông. A prolific poet, he has published many collections of poetry in Vietnamese, including: ''Sự mất ngủ của lửa'' [''The Insomnia of Fire''] (19
    4 KB (632 words) - 11:29, 4 January 2010
  • ...st the dogmatic bombast of many of his contemporaries. His poems have been translated into English and published in the journals ''American Poetry Review'' (Vol. *[http://poeticinvention.blogspot.com/2007/02/tran-vang-sao.html Four poems], translated into English by [[Linh Dinh]]
    3 KB (424 words) - 12:04, 5 January 2010
  • ...writer, editor, essayist and film maker.[[Image:Saigon,_Samedi.jpg|A still from [http://talachu.org/pics/saigonteaser.wmv Saigon, Samedi]|right|frame]]‎ ...translation of a poem appeared in ''The Literary Review''. Five poems were translated by [[Nguyen Ba Chung|Nguyễn Bá Chung]] and published in ''Manoa'', Sprin
    4 KB (663 words) - 11:53, 8 April 2010
  • ...oa'', and in ''Contemporary Voices from the Eastern World: An Anthology of Poems'' (Norton 2007). ...tion=show&authorId=32 Trần Tiến Dũng page] on Tiền Vệ,] with many poems
    2 KB (297 words) - 12:39, 29 December 2009
  • ...blished by California publisher, Văn Nghệ, in 2003. His poems have been translated into English by [[Linh Dinh|Linh Đinh]] and published in the journal ''The *[http://findarticles.com/p/search?tb=art&qt=%22Phung+Cung%22 Five poems], translated into English by Linh Đinh
    3 KB (502 words) - 12:38, 4 January 2010
  • ...the site of a poetry reading cancelled by the police. Lý Đợi has been translated into English by [[Linh Dinh]] and published in [http://www.softtargetsjourn ...[[Phan Ba Tho|Phan Bá Thọ]] and [[Tran Vang Sao|Trần Vàng Sao]], all translated into English by Linh Dinh
    6 KB (910 words) - 21:14, 22 July 2011
  • ...ival of Rotterdam, where his poems were translated into Dutch. He has been translated into English by Nguyễn Đỗ and Paul Hoover, and also by [[Linh Dinh]]. ...//www.drunkenboat.com/db7/dinh/index.html Four poems on ''Drunken Boat''], translated into English by Linh Dinh
    2 KB (363 words) - 11:59, 29 December 2009

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)