Search results

Jump to: navigation, search
  • ...Thường comments: “I don’t write poetry out of sadness. I become sad from writing poetry. To me, a finished poem is a corpse, a published poem a mumm [[Category: working in Vietnamese]]
    5 KB (776 words) - 11:20, 29 December 2009
  • ...ry and film critic, essayist, translator and fiction writer, publishing in English as Thuy Dinh.[[Image:Dinh Tu Bich Thuy.jpg|right|frame]] ...d French literatures, from the University of Virginia, and a Doctor of Law from the same university.
    5 KB (706 words) - 11:40, 21 December 2009
  • ...ure/viewLiterature.do?action=viewArtwork&artworkId=5721 ''Trình Bầy''], from August 1, 1970|right|frame]] ...l of Saigon in 1975, was the chief editor of the journal ''Trình Bầy''. From 1975 until 1981 he wrote for the newspaper ''Tia Sáng'', until it was shut
    3 KB (432 words) - 11:46, 30 December 2009
  • ...d another master's in Anthropology (Southeast Asian Studies Concentration) from Northern Illinois University (2010), where he serves the library as Southea ...e'' (Palgrave 2001)] and ''Language for a New Century, Contemporary Poetry from the Middle East, Asia, and Beyond'' (W. W. Norton 2008).
    8 KB (1,215 words) - 10:42, 27 September 2010
  • ...hree Vietnamese Poets''] (Tinfish 2001), also translated by [[Linh Dinh]]. From the introduction to that book: [[Image:Writers in Hanoi.jpg|From left to right: Nguyễn Quốc Chánh, [[Linh Dinh|Linh Đinh]] and [[Phan
    5 KB (868 words) - 08:19, 22 February 2011
  • '''Phạm Thị Hoài''' (1960) is an influential contemporary Vietnamese writer, editor and translator, living in Germany. [[Image:Pham Thi Hoai.j ...Thị Hoài left Vietnam for Berlin, where she currently lives and works. From Berlin, Phạm Thị Hoài founded and continues to curate the influential
    9 KB (1,457 words) - 11:40, 29 December 2009
  • ...s come back to visit Vietnam a few times and has received unkind treatment from police. Since 2006, he has not returned to his motherland and thought that ...editor of the groundbreaking webzine ''[[Tien Ve|Tiền Vệ]]'', the only Vietnamese literary journal that updates its contents daily.
    7 KB (1,116 words) - 10:15, 14 January 2012
  • ...KQED Public Radio's national program on Asian and Asian American Affairs, from 2000 to 2006. His essays have been published in ''The Asian Wall Street Jou ...erary Companion''] (Whereabouts Press, 1995), and ''Once Upon A Dream, The Vietnamese American Experience'', (Andrews and McMeel, 1995). His translation of ''The
    4 KB (665 words) - 10:20, 23 April 2010
  • ...tlinh/index.html Nhất Linh page] at the Vietnam Literature Project, with English translations, by Greg and Monique Lockhart, of "Giấc mộng từ lâm" an [[Category: translators]]
    6 KB (1,091 words) - 11:37, 29 December 2009
  • ...f of the literary journal ''Văn Học Nghệ Thuật'' and contributed to Vietnamese-language newspapers and magazines published overseas in the United States. ...le]'' (2006), marking the first book-length study in English of any modern Vietnamese writer and the transnational impact of Võ Phiến's literary legacy. [[Ngu
    9 KB (1,475 words) - 12:12, 29 December 2009
  • ...e Made Over: Tales of Socialist Reeducation in Vietnam''], translated into English by [[Huynh Sanh Thong|Huỳnh Sanh Thông]]. His ''Đại Học Máu'' [''B ...ties.com/suthatcsvn/hts/devotedfriend.html A speech by Hà Thúc Sinh], in English
    3 KB (489 words) - 11:35, 23 December 2009
  • ...and began to write poetry in 1982. He studied Spanish and English in Cuba from 1984 to 1989. He currently lives in Hà Đông. A prolific poet, he has published many collections of poetry in Vietnamese, including: ''Sự mất ngủ của lửa'' [''The Insomnia of Fire''] (19
    4 KB (632 words) - 11:29, 4 January 2010
  • ...writer, editor, essayist and film maker.[[Image:Saigon,_Samedi.jpg|A still from [http://talachu.org/pics/saigonteaser.wmv Saigon, Samedi]|right|frame]]‎ ...he Pre-War Atmosphere", is included in the anthology ''[[Night, Again]]''. English translation of a poem appeared in ''The Literary Review''. Five poems were
    4 KB (663 words) - 11:53, 8 April 2010
  • ...he English originals. His story "Trong phòng hồi sinh", translated into English by [[Nguyen Qui Duc|Nguyễn Quí Đức]] as "In the Recovery Room", is in ....org/index.php Marquez' ''Memoria de mis putas tristes''], translated into Vietnamese as ''Mấy cô điếm buồn''
    3 KB (515 words) - 11:17, 29 December 2009
  • ...001/jul/010703.favorite.summer.html An audio interview with Andrew X. Pham from NPR's ''Morning Edition''] ...p://books.guardian.co.uk/firstchapters/story/0,6761,404657,00.html Excerpt from ''Catfish and Mandala'']
    3 KB (391 words) - 11:32, 21 December 2009
  • ...t. One of the greatest translators in Vietnamese literature, he introduced Vietnamese readers to La Fontaine, Molière, Hugo, Jonathan Swift, Alexandre Dumas and ...n Tôn-Nữ relates how Nguyễn Văn Vĩnh became one of the pioneers of Vietnamese journalism and, by extension, of [[Quốc Ngữ]] [the romanized alphabet]:
    4 KB (630 words) - 11:45, 15 October 2009
  • ...957 to teach Vietnamese language and literature. In 1960, he co-authored a Vietnamese language textbook. ...rk: 1973 and New Haven: 1983), and for ''An Anthology of Vietnamese Poems: From the Eleventh through the Twentieth Centuries'' (Yale) that includes nearly
    2 KB (394 words) - 11:46, 21 December 2009
  • ...otographer, translator, author of short stories and a novel, publishing in Vietnamese as Đinh Linh.[[Image:Linh Dinh in SF.JPG|Linh Đinh reading at the Muddy W ...fy]] and Peter Zinoman, he edited ''[[Night, Again]]: Contemporary Fiction from Vietnam'' (1996). In 1998, Singing Horse Press released his first chapbook,
    17 KB (2,355 words) - 17:22, 6 November 2011
  • '''Mộng-Lan''' is a Vietnamese American poet, translator, painter, photographer and Argentine tango perfor ..." ''Making More Waves: New Writing by Asian American Women''; ''Watermark: Vietnamese American Poetry and Prose''; and ''Asian American Anthology—The Next Gene
    5 KB (708 words) - 12:44, 5 July 2010
  • ...Lê Minh Khuê story included in ''[[Night, Again]]: Contemporary Fiction from Vietnam'' and the entire Lê Minh Khuê collection [http://www.curbstone.or ...ion, also a concern in her recent project, a history of Operation Babylift from Saigon and its consequences.
    4 KB (641 words) - 11:38, 21 December 2009

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)