Search results

Jump to: navigation, search
  • ...border-top: 0; background: #eee; font-size: 1em;">''Your encyclopedia for Vietnamese literature.''</h2> '''Wikivietlit''' provides reference assistance in English to readers of Vietnamese literature. We make expertise on the literature of Viet Nam readily availa
    11 KB (1,720 words) - 16:36, 7 May 2014
  • ...Thường comments: “I don’t write poetry out of sadness. I become sad from writing poetry. To me, a finished poem is a corpse, a published poem a mumm [[Category: working in Vietnamese]]
    5 KB (776 words) - 11:20, 29 December 2009
  • ...d French literatures, from the University of Virginia, and a Doctor of Law from the same university. ...lm Festival Catalogue, 1996), "The Scent of Green Papaya: Ambiguity of the Vietnamese Essence" (Amerasia Journal, Spring 1994) and "Luggage and Shoes" (Amerasia
    5 KB (706 words) - 11:40, 21 December 2009
  • ...ure/viewLiterature.do?action=viewArtwork&artworkId=5721 ''Trình Bầy''], from August 1, 1970|right|frame]] ...áng Muôn Thu, Thơ Diễm Châu'' and ''Mười Bài ở Paris''. He has translated many international poets and fiction writers including Adonis, Yehuda Amich
    3 KB (432 words) - 11:46, 30 December 2009
  • ...d another master's in Anthropology (Southeast Asian Studies Concentration) from Northern Illinois University (2010), where he serves the library as Southea ...e'' (Palgrave 2001)] and ''Language for a New Century, Contemporary Poetry from the Middle East, Asia, and Beyond'' (W. W. Norton 2008).
    8 KB (1,215 words) - 10:42, 27 September 2010
  • ...rant, after the name of one of his stories. To "slash" is to overcharge in Vietnamese slang.) ...thologies, including one story in ''[[Night, Again]]: Contemporary Fiction from Vietnam'' (Seven Stories Press 1996), edited by [[Linh Dinh]], who comments
    8 KB (1,358 words) - 21:00, 22 July 2011
  • ...ms.[[Image:Vietnamese woodcut.JPG|[http://www.viettouch.com/art/ A woodcut from Đông Hồ village, near Hanoi]|right|frame]] ..."Kim Vân Kiều.” The story of a prostitute, it pilfered its plot line from a 17th century Chinese novel of the same name.
    19 KB (3,591 words) - 11:39, 30 September 2009
  • '''Night, Again''' (1996) is an anthology of contemporary Vietnamese fiction, edited by [[Linh Dinh|Linh Đinh]]. ...2006 with two new stories, ''Night, Again'' features key authors emerging from the liberalization of Đổi Mới in the 1980s, as well as major writers l
    18 KB (2,998 words) - 11:54, 17 December 2009
  • ...d of a Flute from Exile''] and ''Mỹ nhân quyên sinh''. Translated into French and English, her stories are included in the anthologies ''Terres des Ephem [[Category: fiction writers composing in Vietnamese]]
    1 KB (182 words) - 12:35, 3 December 2009
  • ...ction By Vietnamese & American Writers'' and ''[[Night, Again]]'', and the French anthology ''Terres des Ephemeres''. ...iv1/niv2/Savage%20Wind.htm "Savage Winds"], version of a novella, adapted into English by [[Phan Huy Duong|Phan Huy Đường]] and Nina McPherson, first
    3 KB (443 words) - 11:09, 23 December 2009
  • ...since the country’s independence, Dương Thu Hương’s transformation from idealist to disillusioned critic informs all of her work. ...las and was at the forefront of Vietnam’s struggle for independence from French colonial rule. By her own account, Dương Thu Hương, had a happy, boiste
    46 KB (7,714 words) - 12:34, 13 January 2010
  • '''Phạm Thị Hoài''' (1960) is an influential contemporary Vietnamese writer, editor and translator, living in Germany. [[Image:Pham Thi Hoai.j ...Thị Hoài left Vietnam for Berlin, where she currently lives and works. From Berlin, Phạm Thị Hoài founded and continues to curate the influential
    9 KB (1,457 words) - 11:40, 29 December 2009
  • ...ournalism. April 30th, 1975 brought a halt to everything. There was a void from 1975 until 1993, a time of homelessness and prison. He started to write aga ...'', novel (NXB Công An Nhân Dân 2003), removed from bookstores by the Vietnamese government after publication, but is now available at [http://tienve.org/ho
    5 KB (823 words) - 21:30, 22 July 2011
  • ...e in English through the collection, ''The Dragon Hunt'' (Hyperion, 1999), translated by Nina McPherson and Phan Huy Đường, which includes the story "Nhã Na ...Huy Đường]]. Also through Phan Huy Đường, he is included in these French anthologies, ''Terre des Ephemeres'' (1994), ''Au Rez de Chaussée du Parad
    4 KB (595 words) - 12:02, 29 December 2009
  • ...Saint-Exupéry’s ''Le Petite Prince''. Teaching himself German, he also translated Heidegger and wrote a two-volume study of the existentialist philosopher. I [[Category: working in Vietnamese]]
    8 KB (1,742 words) - 21:04, 22 July 2011
  • ...t Nam Quốc Dân Đảng. An uncompromising nationalist, he opposed the French, Communists and government of Ngô Đình Diệm, who was about to put him [[Category: working in Vietnamese]]
    6 KB (1,091 words) - 11:37, 29 December 2009
  • [[Category: working in Vietnamese]]
    3 KB (513 words) - 11:41, 23 December 2009
  • ...f of the literary journal ''Văn Học Nghệ Thuật'' and contributed to Vietnamese-language newspapers and magazines published overseas in the United States. ...le]'' (2006), marking the first book-length study in English of any modern Vietnamese writer and the transnational impact of Võ Phiến's literary legacy. [[Ngu
    9 KB (1,475 words) - 12:12, 29 December 2009
  • ...(1963) is a novelist born in Viet Nam, to a Vietnamese family, educated in French language there and in France. ..., her family was forced to relocate due to North Vietnamese troop movement into the South. She describes this traumatic experience in a short text, "Les pi
    8 KB (1,271 words) - 13:12, 31 December 2009
  • ...is included in the French anthology, ''Terres des Ephemeres''. Translated into English, he is published in the journal TRAFIKA and the anthology ''[[Night [[Category: working in Vietnamese]]
    1 KB (212 words) - 11:33, 23 December 2009
  • ...and began to write poetry in 1982. He studied Spanish and English in Cuba from 1984 to 1989. He currently lives in Hà Đông. A prolific poet, he has published many collections of poetry in Vietnamese, including: ''Sự mất ngủ của lửa'' [''The Insomnia of Fire''] (19
    4 KB (632 words) - 11:29, 4 January 2010
  • He was born in Hue. Soon after, his father was killed by the French during the First Indochina War. During the Vietnam War, he contributed to t ...atic bombast of many of his contemporaries. His poems have been translated into English and published in the journals ''American Poetry Review'' (Vol.28/No
    3 KB (424 words) - 12:04, 5 January 2010
  • ...writer, editor, essayist and film maker.[[Image:Saigon,_Samedi.jpg|A still from [http://talachu.org/pics/saigonteaser.wmv Saigon, Samedi]|right|frame]]‎ ...translation of a poem appeared in ''The Literary Review''. Five poems were translated by [[Nguyen Ba Chung|Nguyễn Bá Chung]] and published in ''Manoa'', Sprin
    4 KB (663 words) - 11:53, 8 April 2010
  • ...rom the English originals. His story "Trong phòng hồi sinh", translated into English by [[Nguyen Qui Duc|Nguyễn Quí Đức]] as "In the Recovery Room ....org/index.php Marquez' ''Memoria de mis putas tristes''], translated into Vietnamese as ''Mấy cô điếm buồn''
    3 KB (515 words) - 11:17, 29 December 2009
  • ...hort stories (Tân Thư, 1997). His stories have also been translated into French by [[Phan Huy Duong|Phan Huy Đường]] and published as ''Est ce que tu m ...yen.html a review of ''Est ce que tu m'aimes?''], by Emmanuel Deslouis (in French)
    2 KB (403 words) - 11:53, 23 December 2009
  • ...in French by writers of Vietnamese origin. What is "French" and what is "Vietnamese" are questions debated among readers as well as authors, a struggle with am '''Social Background: Vietnamese Francophony'''
    10 KB (1,362 words) - 15:51, 9 September 2010
  • ...olar, critic and translator.[[Image:240px-PhamQuynhNgVanVinhPhamDuyTon.jpg|from left to right, [[Pham Duy Ton|Phạm Duy Tốn]], Phạm Quỳnh and [[Nguy ...the hugely influential journal ''Nam Phong'', which lasted for 210 issues from 1917 until 1932.
    5 KB (891 words) - 11:40, 29 December 2009
  • ...ion writer bron in Viet Nam to Vietnamese parents, educated and writing in French.[[Image:Pham_Duy_Khiem.jpg|right|frame]]‎ ...]], he was born in Saigon, studied in France after high school, joined the French Army, returned to Vietnam to teach and serve in the Ngô Đình Diệm gove
    3 KB (389 words) - 12:18, 4 January 2010
  • ...(1926-1997), as a novelist, first rallied intellectuals to war against the French, then as poet inspired them to critical resistance to Communist Party domin ...e novels and poems. His poetry is among the most radical in the history of Vietnamese literature. [[Pham Thi Hoai|Phạm Thị Hoài]] has edited a book of his j
    4 KB (692 words) - 11:41, 20 July 2010
  • ...957 to teach Vietnamese language and literature. In 1960, he co-authored a Vietnamese language textbook. ...rk: 1973 and New Haven: 1983), and for ''An Anthology of Vietnamese Poems: From the Eleventh through the Twentieth Centuries'' (Yale) that includes nearly
    2 KB (394 words) - 11:46, 21 December 2009
  • ...otographer, translator, author of short stories and a novel, publishing in Vietnamese as Đinh Linh.[[Image:Linh Dinh in SF.JPG|Linh Đinh reading at the Muddy W ...fy]] and Peter Zinoman, he edited ''[[Night, Again]]: Contemporary Fiction from Vietnam'' (1996). In 1998, Singing Horse Press released his first chapbook,
    17 KB (2,355 words) - 17:22, 6 November 2011
  • '''Monique Truong''' (1968) is a Vietnamese American fiction writer. Born in Saigon, she emigrated to the United States at age six. She graduated from Yale College and the Columbia University School of Law, going on to special
    2 KB (336 words) - 12:21, 22 December 2009
  • ...nalism in France. He graduated from Hanoi Teacher's University with a B.A. from the Department of Linguistics and Literature in 1965. ...dent” poetry, he shunned the publicly sanctioned poetry supported by the Vietnamese Writers Union and sought refuge in a more private voice, choosing to circul
    7 KB (1,102 words) - 11:40, 23 December 2009
  • '''Đặng Thân''' is a notable Vietnamese contemporary bilingual poet, fiction writer and essayist.[[Image:Dang Than. In the feature article "Demilitarized Zone: Report From Literary Vietnam" on the internationally prestigious New York-based ''Poets
    139 KB (22,736 words) - 11:21, 8 February 2014
  • ...From Colonialism to Communism'' (New York: Praeger, 1964), translated into Vietnamese as [http://www.talawas.org/talaDB/showFile.php?res=9703&rb=08 ''Từ thực [[Category: working in Vietnamese]]
    2 KB (300 words) - 11:44, 23 December 2009
  • ...o Xuan Huong.jpg|The actress Vân Quyền portraying Hồ Xuân Hương on Vietnamese television, 2004|right|frame]] ...ơng: Poèmes'', speculated that she was [[Nguyen Du|Nguyễn Du]]'s lover from 1802 to 1805. Hoàng Xuân Hãn further asserted that Nguyễn Du's poem, '
    7 KB (1,353 words) - 11:38, 23 December 2009
  • '''Le Ly Hayslip''' (1949), real name Phung Thi Le Ly, is a Vietnamese-American memoirist and humanitarian, best known for her commercially succes ...a.umn.edu/vg/Bios/entries/hayslip_le_ly.html Profile of Hayslip] at Voices from the Gaps, with biography, criticism, and selected bibliography. Link not wo
    1 KB (168 words) - 11:42, 14 September 2009
  • ...only lengthy work that a great many Vietnamese learn by heart and the only Vietnamese work with a claim to be a classic of world literature. [[Image:Nguyen Du's ...e retreated from public view, living in his wife's hometown of Thái Bình from 1789 to 1795. In 1796, he was accused by the Tây Sơn rulers of collaborat
    9 KB (1,587 words) - 11:24, 9 July 2010
  • ...itic.[[Image:Un_coeur_pur.jpg‎|The 2006 French edition of ''Tố Tâm'', translated by Michèle Sullivan and Emmanuel Lê Oc Mach|right|frame]] ...Tĩnh. His novel, ''Tố Tâm'' (1925), was one of the first written by a Vietnamese. (In 1887, [[Nguyen Trong Quan|Nguyễn Trọng Quản]] published a crudel
    2 KB (309 words) - 18:57, 16 January 2015
  • ...ong Lúc Kẹt Xe" and the story simply entitled ".........". The stories from this collection have yet to be published in English. *La Mác-Xây-e (La Marseillaise [French national anthem])
    3 KB (418 words) - 11:08, 18 December 2009
  • ...arby southern China, and developed by Vietnamese intellectuals as a native Vietnamese alternative to the Chinese script used by the court at Beijing. [[Image:Vietnamese chu nom example.png|frame|The first six lines of ''[[Truyện Kiều]]'' wr
    5 KB (778 words) - 11:23, 29 June 2010
  • ...hers in the West, Nhất Hạnh's teachings and practices appeal to people from various religious, spiritual, and political backgrounds. A prolific writer, ...ng retreat center near Bordeaux, France, where he has been living in exile from his native Vietnam. He has made two highly-publicized returns to Vietnam, i
    8 KB (1,348 words) - 14:08, 16 November 2010
  • ...tion writer, in French and Vietnamese, and translator from Vietnamese into French.[[Image:Phan_Huy_Duong.jpg‎|right|frame]] ...d in France since 1963. He has translated numerous Vietnamese authors into French, most notably [[Pham Thi Hoai|Phạm Thị Hoài]], [[Tran Vu|Trần Vũ]],
    3 KB (519 words) - 11:42, 29 December 2009
  • ...lingual author, writing in Vietnamese and French. He is best known for his French novels.[[Image:Pham_Van_Ky.jpg‎|right|frame]] ...time and considered staying on, but was advised by his good friend, North Vietnamese Prime Minister Phạm Văn Đồng, to go back to France. He died in Paris.
    5 KB (823 words) - 10:37, 6 May 2010
  • ...," were dubbed "atomic bombs" by the public. He was banned from publishing from 1958 until 1987, and jailed or sent to hard labor for much of this time. Wh ...dội]'' (1988), novel, 2007 National Prize, reissued nine times and made into a prize-winning film by director Vinh Sơn
    4 KB (707 words) - 19:12, 23 September 2008
  • ...was a poet and translator. She is considered one of the greatest poets in Vietnamese literature. ...from the age of 15, and is best remembered for a 408-line translation into Vietnamese in [[Nôm]] script of Đặng Trần Côn's Chinese poem "Chinh Phụ Ngâm
    3 KB (421 words) - 11:34, 23 December 2009
  • ..., although he read and educated himself, and became somewhat proficient in French. His troubles began in December of 1960. Substituting for a sick friend, he ...th his manuscript of four hundred poems. He had prepared a cover letter in French, but the embassy of France was too closely guarded.
    15 KB (2,462 words) - 21:36, 15 November 2010
  • ..., he and his family moved to Thoai Son, a district twenty-eight kilometers from Long Xuyen. ...versity of Ho Chi Minh City. In 1991, he earned a MA in Historical Science from the Institute of Social Science in Ho Chi Minh City.
    11 KB (1,815 words) - 12:18, 29 December 2009
  • ...n in the former U.S.S.R., commanded a landing craft in Viet Nam, graduated from law school there, and began a career in Ha Noi as a literary editor. ...short stories, three collections of essays, and translations from Russian, French, and English. He is a member of Vietnam Writers' Union and Hanoi Writers' A
    3 KB (425 words) - 11:54, 6 April 2010
  • ...translating the tales of [[Pham Duy Khiem|Phạm Duy Khiêm]] from French into English. ...ese Stories'' by [[Pham Duy Khiem|Phạm Duy Khiêm]], translated from the French (Prestige, New Delhi, nd, ca 2009)
    1 KB (205 words) - 11:27, 31 December 2009

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)