Search results

Jump to: navigation, search
  • ...anthology of modern Vietnamese fiction, poetry, and essays translated into English, edited by Nguyễn Ngọc Bích. ...89 by Vietnamese PEN Abroad, East Coast U.S.A., ''War and Exile'' features Vietnamese writers on the experience of war and exile.
    2 KB (335 words) - 12:26, 17 December 2009
  • ...f of the literary journal ''Văn Học Nghệ Thuật'' and contributed to Vietnamese-language newspapers and magazines published overseas in the United States. ...le]'' (2006), marking the first book-length study in English of any modern Vietnamese writer and the transnational impact of Võ Phiến's literary legacy. [[Ngu
    9 KB (1,475 words) - 12:12, 29 December 2009
  • ...d and translated into English by James Banerian, is an anthology of modern Vietnamese short stories. ...vides a brief but useful overview of the development of the short story in Vietnamese literature, with particular emphasis on the contribution made by Tự Lực
    2 KB (264 words) - 12:02, 17 December 2009
  • ...e Made Over: Tales of Socialist Reeducation in Vietnam''], translated into English by [[Huynh Sanh Thong|Huỳnh Sanh Thông]]. His ''Đại Học Máu'' [''B ...ties.com/suthatcsvn/hts/devotedfriend.html A speech by Hà Thúc Sinh], in English
    3 KB (489 words) - 11:35, 23 December 2009
  • ...:Linda_Le.jpg]]'''Linda Lê''' (1963) is a novelist born in Viet Nam, to a Vietnamese family, educated in French language there and in France. ..., her family was forced to relocate due to North Vietnamese troop movement into the South. She describes this traumatic experience in a short text, "Les pi
    8 KB (1,271 words) - 13:12, 31 December 2009
  • He was born in Bình Ðịnh in 1940, graduated from the Pedagogical University in Huế, emigrated to the US as a refugee in 19 ...e Made Over: Tales of Socialist Reeducation in Vietnam''], translated into English by [[Huynh Sanh Thong|Huỳnh Sanh Thông]].
    3 KB (442 words) - 11:01, 30 December 2009
  • ...ncluded in the French anthology, ''Terres des Ephemeres''. Translated into English, he is published in the journal TRAFIKA and the anthology ''[[Night, Again] [[Category: working in Vietnamese]]
    1 KB (212 words) - 11:33, 23 December 2009
  • ...and began to write poetry in 1982. He studied Spanish and English in Cuba from 1984 to 1989. He currently lives in Hà Đông. A prolific poet, he has published many collections of poetry in Vietnamese, including: ''Sự mất ngủ của lửa'' [''The Insomnia of Fire''] (19
    4 KB (632 words) - 11:29, 4 January 2010
  • ...bombast of many of his contemporaries. His poems have been translated into English and published in the journals ''American Poetry Review'' (Vol.28/No.1, Jan/ ...ntion.blogspot.com/2007/02/tran-vang-sao.html Four poems], translated into English by [[Linh Dinh]]
    3 KB (424 words) - 12:04, 5 January 2010
  • ...writer, editor, essayist and film maker.[[Image:Saigon,_Samedi.jpg|A still from [http://talachu.org/pics/saigonteaser.wmv Saigon, Samedi]|right|frame]]‎ ...translation of a poem appeared in ''The Literary Review''. Five poems were translated by [[Nguyen Ba Chung|Nguyễn Bá Chung]] and published in ''Manoa'', Sprin
    4 KB (663 words) - 11:53, 8 April 2010
  • ...ovella (1989). The story "Bến quê" was translated by [[Linh Dinh]] into English as "The Ferry Stop in the Country" and published in [[Night, Again]]. [[Category: working in Vietnamese]]
    2 KB (341 words) - 11:29, 29 December 2009
  • ...he English originals. His story "Trong phòng hồi sinh", translated into English by [[Nguyen Qui Duc|Nguyễn Quí Đức]] as "In the Recovery Room", is in ....org/index.php Marquez' ''Memoria de mis putas tristes''], translated into Vietnamese as ''Mấy cô điếm buồn''
    3 KB (515 words) - 11:17, 29 December 2009
  • ...by [[Linh Dinh]] and published in ''Manoa'', and in ''Contemporary Voices from the Eastern World: An Anthology of Poems'' (Norton 2007). [[Category: working in Vietnamese]]
    2 KB (297 words) - 12:39, 29 December 2009
  • ...ornia publisher, Văn Nghệ, in 2003. His poems have been translated into English by [[Linh Dinh|Linh Đinh]] and published in the journal ''The Literary Rev ...icles.com/p/search?tb=art&qt=%22Phung+Cung%22 Five poems], translated into English by Linh Đinh
    3 KB (502 words) - 12:38, 4 January 2010
  • ...oetry reading cancelled by the police. Lý Đợi has been translated into English by [[Linh Dinh]] and published in [http://www.softtargetsjournal.com/stv21. ...an Bá Thọ]] and [[Tran Vang Sao|Trần Vàng Sao]], all translated into English by Linh Dinh
    6 KB (910 words) - 21:14, 22 July 2011
  • ...ge in upholding freedom to publish.” Bùi Chát has been translated into English by [[Linh Dinh]] and published in [http://www.rockheals.com/archives/2005/0 [[Category: working in Vietnamese]]
    4 KB (778 words) - 21:15, 22 July 2011
  • '''Isabelle Thuy Pelaud''' (1965) is a critic of Vietnamese American literature as well as an author of essays and short stories. She ...San Francisco State University, where she has served as Co-Director of the Vietnamese American Studies Center.
    5 KB (727 words) - 08:23, 17 January 2011
  • ...in French by writers of Vietnamese origin. What is "French" and what is "Vietnamese" are questions debated among readers as well as authors, a struggle with am '''Social Background: Vietnamese Francophony'''
    10 KB (1,362 words) - 15:51, 9 September 2010
  • ...m, where his poems were translated into Dutch. He has been translated into English by Nguyễn Đỗ and Paul Hoover, and also by [[Linh Dinh]]. ...t.com/db7/dinh/index.html Four poems on ''Drunken Boat''], translated into English by Linh Dinh
    2 KB (363 words) - 11:59, 29 December 2009
  • *[http://www.mipoesias.com/Poetry/bac_nguyen.html Two poems] translated into English by [[Linh Dinh|Linh Đinh]], with audio files by Hằng Đinh ...an Bá Thọ]] and [[Tran Vang Sao|Trần Vàng Sao]], all translated into English by Linh Dinh
    2 KB (378 words) - 12:43, 21 January 2010
  • ...rame]]'''Andrew Lam''' (1964) is a fiction writer and essayist, writing in English. ...yên of Andrew Lam's "Aging in a Foreign Land," printed here with original English version
    3 KB (448 words) - 11:31, 21 December 2009
  • ...entrated on his childhood love, Zen, the flame of Buddhist mercy. Overseas Vietnamese audiences consider him their greatest poet, one whose subjectivity and sens *Nguyễn Đình-Hòa. ''Vietnamese Literature: A Brief Survey''. San Diego: San Diego State University, 1994.
    2 KB (368 words) - 12:14, 29 December 2009
  • ...tnam in the mid-1990s. ''Kỹ nghệ lấy Tây'' has been translated into English by Thúy Tranviet, and published as [http://www.einaudi.cornell.edu/southea ...work has emerged again at the center of debates over the quality of modern Vietnamese literature and the long-term effects of the cultural policies of the Commun
    6 KB (927 words) - 12:15, 29 December 2009
  • ...eleased from prison, the couple and their family received political asylum from the Swedish government, but later moved to the US and now live in Southern ...anslated into English by James Banerian, is included in the anthology, ''[[Vietnamese Short Stories: An Introduction]]'' (Phoenix: Sphinx 1985).
    5 KB (780 words) - 11:32, 8 December 2009
  • ...e novels and poems. His poetry is among the most radical in the history of Vietnamese literature. [[Pham Thi Hoai|Phạm Thị Hoài]] has edited a book of his j He is translated into English and included in the anthology, ''[[Black Dog, Black Night]]''.
    4 KB (692 words) - 11:41, 20 July 2010
  • ..."reeducation camps" in Northern and Southern Vietnam. After being released from prison, he eventually resettled in the U.S., where he continues to live and ...prayer in the darkest loneliness, to write so that the tears may pour out from behind my clenched teeth and my dried out lips. I write (''bút ký'') as I
    5 KB (905 words) - 12:33, 4 January 2010
  • ...ng. Featuring poems, stories and essays, some of which are translated into English, Da Màu is updated daily, like [[Tien Ve|Tiền Vệ]] and [[Talawas]]. Th ...007/04/22/TheLteratureWebsiteDaMau_MThuy/ part 1], and [http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/2007/05/14/TheLiteratureWebsiteDaMauP2_MThuy/ 2]. LINKS OUT OF DA
    2 KB (232 words) - 11:13, 30 December 2009
  • ...957 to teach Vietnamese language and literature. In 1960, he co-authored a Vietnamese language textbook. ...rk: 1973 and New Haven: 1983), and for ''An Anthology of Vietnamese Poems: From the Eleventh through the Twentieth Centuries'' (Yale) that includes nearly
    2 KB (394 words) - 11:46, 21 December 2009
  • ...otographer, translator, author of short stories and a novel, publishing in Vietnamese as Đinh Linh.[[Image:Linh Dinh in SF.JPG|Linh Đinh reading at the Muddy W ...fy]] and Peter Zinoman, he edited ''[[Night, Again]]: Contemporary Fiction from Vietnam'' (1996). In 1998, Singing Horse Press released his first chapbook,
    17 KB (2,355 words) - 17:22, 6 November 2011
  • ...founded in 1963, and of the ''Viet Tribune'' newspaper. He has also taught Vietnamese Literature, as visiting lectucter, at the University of California at Beker ...nXuanHoangVanBarbara.php "Barbara Barbara"], a prose piece translated into English by Bắc Hoài Trân and Courtney Norris
    3 KB (406 words) - 11:50, 15 October 2009
  • '''Monique Truong''' (1968) is a Vietnamese American fiction writer. Born in Saigon, she emigrated to the United States at age six. She graduated from Yale College and the Columbia University School of Law, going on to special
    2 KB (336 words) - 12:21, 22 December 2009
  • ...F.A. from Columbia University. She coedited the anthology ''[[Watermark]]: Vietnamese American Poetry and Prose'' (Asian American Writers' Workshop, 1998) and gu ...iterature.do?action=viewArtwork&artworkId=783 Three poems] translated into Vietnamese by Cù An Hưng
    2 KB (315 words) - 11:16, 12 August 2010
  • ...Lê Minh Khuê story included in ''[[Night, Again]]: Contemporary Fiction from Vietnam'' and the entire Lê Minh Khuê collection [http://www.curbstone.or ...ion, also a concern in her recent project, a history of Operation Babylift from Saigon and its consequences.
    4 KB (641 words) - 11:38, 21 December 2009
  • ...Time Far Past''], Nguyen Duy's ''Distant Road: Selected Poems'', and ''Six Vietnamese Poets''. ...Kindness] (1997) and the co-editor of ''Mountain River: Vietnamese Poetry from the Wars, 1948–1993''.
    2 KB (285 words) - 11:19, 29 December 2009
  • ...s a reporter and an editor, and serves as an Executive Board Member of the Vietnamese Writers’ Association and Chairperson of the Thừa Thiên Huế Writers' ...fm?BookID=176 ''Green Rice''] (Curbstone, 2005), a selection of her poetry translated by [http://www.marthacollinspoet.com Martha Collins] and [http://www.vietna
    3 KB (451 words) - 04:32, 11 March 2007
  • ...nalism in France. He graduated from Hanoi Teacher's University with a B.A. from the Department of Linguistics and Literature in 1965. ...dent” poetry, he shunned the publicly sanctioned poetry supported by the Vietnamese Writers Union and sought refuge in a more private voice, choosing to circul
    7 KB (1,102 words) - 11:40, 23 December 2009
  • ...several leading Vietnamese literary journals and webzines. Translated into English by [[Linh Dinh|Linh Đinh]], her works have also appeared in ''Tinfish'' an ...an Bá Thọ]] and [[Tran Vang Sao|Trần Vàng Sao]], all translated into English by Linh Dinh
    3 KB (410 words) - 11:16, 29 December 2009
  • ...pear regularly in many print and web journals. He has been translated into English by [[Linh Dinh]] and published in [http://www.softtargetsjournal.com/stv21. ...uốc Chánh]] and [[Tran Vang Sao|Trần Vàng Sao]], all translated into English by Linh Dinh
    2 KB (303 words) - 11:41, 29 December 2009
  • ...perial city of Huế, just south of the 17th parallel that divided Vietnam into North Vietnam and South Vietnam. In 1972 he received a Colombo Plan scholar ...t story by the Vietnamese-Australian writer Chi Vu, which was then adapted into a play performed in Melbourne in August 2003.
    3 KB (456 words) - 01:40, 22 February 2014
  • ...individual authors in [[List of Vietnamese-American Writers, Composing in English]]. ..._Vietnamese_into_English&action=edit Poets translated from Vietnamese into English].
    9 KB (1,405 words) - 12:22, 20 January 2010
  • ...Michigan Quarterly''. He has written essays on modern Vietnamese music and translated [[Pham Duy|Phạm Duy]]'s memoirs. ...ail_en.php?artmaterialid=7 "Tân Nhạc: Notes Toward a Social History] of Vietnamese Music in the 20th Century"
    2 KB (311 words) - 13:20, 13 January 2012
  • '''Hoa Nguyen''' (1967) is a Vietnamese American poet. [[Image:Hoa Nguyen and Linh Dinh.jpg|Hoa Nguyen and [[Linh D ...ublic library's copy of Nguyen Ngoc Bich's anthology ''A Thousand Years of Vietnamese Poetry''.
    4 KB (570 words) - 12:43, 4 March 2010
  • '''Đặng Thân''' is a notable Vietnamese contemporary bilingual poet, fiction writer and essayist.[[Image:Dang Than. ...ng Research & Development Center in Hanoi. He also writes and publishes in English, and is working on 2 books, ''Post Po-Mo Literary Dictionary'' and ''Tao’
    139 KB (22,736 words) - 11:21, 8 February 2014
  • ...anslated into English by James Banerian, is included in the anthology, ''[[Vietnamese Short Stories: An Introduction]]'' (Phoenix: Sphinx 1985). *[http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/2006/01/16/WriterNhatTienOnVietnameseOverseasLitterature_HKPhong/
    3 KB (466 words) - 11:43, 5 May 2010
  • ...k of stories, ''Wooden Gecko'' (2003). Her works have been translated into English and published in ''The Literary Review'' and ''[[Of Vietnam: Identities in ...//ccat.sas.upenn.edu/xconnect/i20/g/thu1.html Three poems] translated into English by [[Linh Dinh|Linh Đinh]]
    3 KB (503 words) - 11:42, 29 December 2009
  • ...ign songs available to Vietnamese audiences by providing them with sets of Vietnamese lyrics. He escaped to U.S. in 1975, just before the fall of the south, and, ...erpts from Nguyễn Du’s celebrated poem as texts. Throughout the period from 1975 to 1999, he went on many international tours as a lecturer, singer, an
    9 KB (1,600 words) - 11:39, 29 December 2009
  • ...From Colonialism to Communism'' (New York: Praeger, 1964), translated into Vietnamese as [http://www.talawas.org/talaDB/showFile.php?res=9703&rb=08 ''Từ thực [[Category: working in English]]
    2 KB (300 words) - 11:44, 23 December 2009
  • ...ice helped to popularize his music. They often performed together on South Vietnamese university campuses. More recently, Hồng Nhung has also been celebrated f ...a hè đỏ lửa). It includes real footage of refugees fleeing the North Vietnamese' Easter Offensive of 1972. Steven Hunter of the ''Washington Post'' comment
    7 KB (1,120 words) - 12:03, 29 December 2009
  • ...o Xuan Huong.jpg|The actress Vân Quyền portraying Hồ Xuân Hương on Vietnamese television, 2004|right|frame]] ...ơng: Poèmes'', speculated that she was [[Nguyen Du|Nguyễn Du]]'s lover from 1802 to 1805. Hoàng Xuân Hãn further asserted that Nguyễn Du's poem, '
    7 KB (1,353 words) - 11:38, 23 December 2009
  • ...the Literary Committee Chairperson for the [http://www.vaala.org/index.htm Vietnamese American Arts & Letters Association] and also co-edits the online literary ...can be found on [http://www.nhamagazine.com ''Nha Magazine''] and various Vietnamese literary journals such as ''[[Tap Chi Tho]]'', ''[[Hop Luu]]'', ''Van Hoc''
    2 KB (316 words) - 12:41, 8 January 2010

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)